top of page

El Rey de Francia: un clip musical sur un vieux standard « européen » ou l’innovation revisité

Savina Yannatou – El rey de Francia (O arhontas tis Fragias)




El Rey de Francia, par Savina Yannatou

un standard arabo-andalou revisité à la mode minimaliste, mais terriblement efficace pour restituer un texte d’épopée, et refondée par la magie du réseau technologique. C’est un peu cela, l’innovation en pédagogie: une partition trés ancienne, parfois d’un autre temps, mais régulièrement revisitée, ajustée aux goûts et aux publics, et profitant de la modernité du support pour retrouver son message initial, en touchant de nouveaux publics.


On peut y retrouver les paroles antiques, et il sera intéressant de noter que le titre est bien « le songe prophétique »


El sueño profetico

El rey de Francia tres hijas tenia, la una lavava, la otra cuzia, la mas chiquitica su bastidor tenia. Lavrando, lavrando eshueqo le venia.

La madre con ravia, harvar la quieria. No me harvex, madre, ni me aharvariax eshueqo ma soniado, de bien y alegria. Me apari al pogio, vide un pilar de oro

con tres paxaricos picando el oro; me apari al baqo, vide un mansanario con un bulbulico picando al mansanario, detras de la puerta,al derredor de ella, sus doge estrellas. El pilar de oro es el rey tu novio, y los tres paxaricos son tus entenadicos; y el mansanario el rey tu cuqado,

y el bulbulico hijo de tu cuqado; y la luna entera la reina tu eshuegra; y las doge estrellas sean tus donzellas. Estas palavras diziendo, coches a la puerta.

Ya me la llevaron, a tierras ajenas. A los nueve mezes, parir quieria. Levantex, conde, que la luz del dia parir quieria. Llamalda a mi madre que me apiade.

Tomo giarros del roza en su mano, y bogosde enfaxadura. En medio del camino miswa quieria llevar. Que es esto, mi conde? Vuestra hija verdadere se torno a caza triste y bien amarga. vide la luna entera,

bottom of page